... se ipse; per se solus; meo (tuo, suo etc.) Marte (doch immer mit Rücksicht auf das Bild des Ausdrucks); suo nomine (auf ... ... Person, aus Privatrücksichten; verb. suo nomine atque arbitrio). – d) allein: solus; separatim (besonders, apart, z.B. ...
... (wenn nur, um nur), bei unus (nur einer: doch auch una tantum porta, nur ein Tor, Liv. 34, ... ... audivi quidem, sed non intellexi). – nicht nur (od. allein od. bloß ... sondern auch , ...
... sind also auch häufig für »noch« allein, wenn es = »noch immer«, zu gebrauchen, z.B. während ... ... sind noch nicht gekommen, adhuc non venerunt). – noch nicht ... aber doch, nondum ... sed: und noch nicht, necdum od. ...
... knüpft einen erweiternden Zusatz an). – aber doch, jedoch aber , tamen; verstärkt attamen; sed tamen; verum ... ... übersetzt: a) in Gegensätzen, zumal kürzeren, wo diese durch die verbundene Stellung allein besonders hervorgehoben werden, u. zwar: α) wenn sich das zweite Glied ...
... od. ecquod) und ob etwa allein durch ecquid (nie durch si quid) ausgedrückt, z.B. ... ... . 1, 48). – nicht etwa ... sondern oder aber doch , non ... quidem, sed; non dico od. non ...
... . »auch« zu item). – aber auch nicht, doch auch nicht, auch gar nicht, auch niemals , nec od. ... ... , non (nec) ..., sed vero. – nicht ..., aber doch , non ..., at; non ... sed tamen: nicht ...
... , z.B. ein Umstand, bei dem nicht allein Gebildete, sondern auch rohe Menschen erröten müssen, o rem dignam, in ... ... die Winde aufhalten, nisi forte venti me morabuntur. – f) daß doch ... mußte (beim Unwillen), durch den bloßen Akk. u ... ... hoc nunc maxime accĭdere !: daß der Mann doch jetzt gerade kommen mußte! istumvirum nunc quidem venire ...
... itinere (aber auch, in itinere, doch mit dem Untersch., daß in itin. ist während des M., ... ... auf der Mauer kämpfen, de moenibus pugnare. – Durch den Ablat. allein wird »auf« ausgedrückt: a) bei Substantiven örtlichen Begriffs, z. B ...
... od. indessen, daß od. bis etc.], oder setzt doch im andern Satze eine von diesen Partikeln voraus ... ... haec geruntur (während dieses vorgeht = unterdessen). – sed (aber, allein). – tamen (jedoch). – sed tamen (aber jedoch). – tamen nihilominus (doch dessenungeachtet).